Самой традиционной из песен была последняя песня «Liebst du um Schönheit». Это наиболее отчетливая строфическая форма, с четырьмя строфами, представленными парами, с очень короткой оркестровой интермедией в середине. Первые три строфы - явные варианты друг друга.

Четвертый начинается так, как если бы он продолжался в том же порядке, но подчеркивает центральное послание песни, подчеркивая слова «liebe» (любовь) и «погружать» (всегда) посредством ритмического продолжения и акцента на верхнем регистре в звуке. мелодия. Любовь должна быть ради самой себя, а не ради красоты, молодости или сокровищ.

Lied Ruckert 5: Liebst du um Schoenheit.

Летом 1902 года Альма пережила резкие колебания эмоций, которые она не могла объяснить даже самой себе. «В один момент меня переполняет любовь к нему - а в следующий момент я ничего не чувствую, ничего!» Ее душевное состояние, колеблющееся между депрессивным настроением и моральным самообвинением, контрастирует с клише о счастливой, действительно обнадеживающей жене рядом с очаровательным художником. «И всегда эти слезы», - сетует она в дневнике. «Я никогда не плакала так сильно, как сейчас, когда у меня есть все, к чему может стремиться женщина».

Счет Lied Ruckert 5: Liebst du um Schoenheit для оркестра.

Малер тоже заметил, что с его женой что-то не так. Он отреагировал по-своему, сочинив для нее песню. Он назвал постановку стихотворения Рюккерта «Liebst Du um Schönheit» «Privatissimum to you». Хотя Алма обрадовалась этому подарку, основная проблема, возникшая из-за ее недовольства собой, не была решена. «Часто я чувствую, насколько я незначителен и как мало я сравниваю с его безмерным богатством!»

Песня была написана на год позже, чем первые четыре песни Рукерта, в подарок его новой невесте Альме Шиндлер. Это единственная открытая песня о любви Малера и единственная песня Рюккерта-Лидера, которую он никогда не оркестровал - несомненно, из-за ее очень личного значения. Когда правдоподобно малеровская оркестровая версия лейпцигского музыканта и критика Макс Путтманн (1863-1935) Появившись в 1916 году, Альма, как и следовало ожидать, протестовал.

Самая традиционная из песен, «Liebst du um Schönheit» («Если вы любите красоту»), была последней написанной и оставлена ​​без оркестровки Малером, но часто исполняется оркестровка Макса Путтманна, работавшего на издателя Малера. Из пяти он наиболее строфичен по форме: четыре строфы представлены парами, разделенными короткой оркестровой интермедией. Первые три строфы тесно связаны друг с другом, в то время как четвертая начинается так, как будто это просто повторение шаблона, но затем подчеркивает смысл песни, подчеркивая и расширяя мелодию слов «Liebe» (любовь) и «погружать». »(Всегда). 

 

Liebst du um Schoenheit

 

Liebst du um Schoenheit, 

O nicht mich liebe!

Liebe die Sonne, 

Sie traegt ein goldnes Haar!

 

Liebst du um Jugend, 

O nicht mich liebe!

Liebe der Fruehling, 

Der jung ist jedes Jahr!

 

Liebst du um Schaetze, 

O nicht mich liebe!

Liebe die Meerfrau, 

Sie hat viel Perlen klar!

 

Liebst du um Liebe, 

O ja, mich liebe!

Liebe mich immer, 

Dich lieb 'ich immerdar!

 

Если вы обнаружили какие-либо ошибки, пожалуйста, сообщите нам, выделив этот текст и нажав Ctrl + Enter.

Отчет об ошибке правописания

Нашим редакторам будет отправлен следующий текст: