ab |
прочь ( Sordinen ab = отключает звук) |
Abdämpfen |
приглушить |
Aber |
но |
Абер Дойтлих |
но ясно, сформулируйте |
Aber Nicht Eilen |
но не торопитесь |
Aber Wuchtiger |
но тяжелее, тяжелее |
Abwechselnd |
переменный |
к |
все |
All Betonungen Consequent durchführen |
все акценты полностью реализованы |
lle Pausen gut gehalten |
все остатки хорошо выдержаны |
allmählich zum Tempo I zurückkehren |
постепенно возвращаюсь к Tempo I |
Альт соло с чором |
альт соло с хором |
am Griffbrett |
на гриф |
am Steg |
на мосту [понтичелло] |
Стелла виркен ди Позонен, Скрипки и альт. Нур им Notfalle mit, wenn es gilt den Chor vor «Fallen» zu bewahren. |
В этом отрывке тромбоны, скрипки и альты должны играть только в том случае, если это необходимо, чтобы припев не стал плоским. |
Anmerkung für den Dirigenten |
Примечание для дирижера |
на |
на [например auf der G-Saite = на стринге] |
auf Holz Geschlagen |
ударил по дереву |
с расстояния |
на расстоянии |
aus weiter Ferne |
издалека |
Выражение |
выражение |
Ausdrucksvoll |
Espressivo |
ausgeführt wie bei Ziffer 6 |
исполняется как на репетиции №6 |
beides v. Einem geschalgen |
оба [бас-барабан и тарелки] играют одним человеком |
benützt die A- und Des-Pauke des 2. Paukers |
использовать литавры A и D второго игрока |
… Benützt die kleine Pauke des 2. Spielers |
1-й игрок использует маленькую тимпано 2-го игрока |
beruhigend |
становится спокойным |
особенно тихий |
особенно легко |
bestimmt |
точный, отчетливый, определенный |
подчеркнул |
подчеркнуто, подчеркнуто |
bis zum gänzlich Aufhören |
пока полностью не прекратится |
bis zum Schluss (breit) |
до конца (широкий) |
bis zur Unhörbarkeit abnehmen |
уменьшение до неслышимости |
bleiben (bleibt) ohne Dämpfer |
остается без звука |
широкий |
широкий |
Cäsur |
цезура |
«Cäsur» und heirauf plötzlich vorwärts |
цезура, а затем внезапно вперед |
Celli und Bässe, «ритмиш», nicht Triolen spielen |
«ритмично» играют виолончели и басы, а не триоли |
Dämpfer |
немой |
Dämpfer ab, Dämpfer abnehmen, Dämpfer absetzen, ohne Dämpfer, keine Dämpfer |
без немого |
Dämpfer nach und nach abnehmen |
Удалите немые один за другим |
Das cresc. dauert bis zum Eintritt der Streicher und Holzbläser und muss sehr mächtig sein; der Dirigent muss das Tempo so lange zurückhalten, bis die grösste Kraft erreicht ist. Beim Eintritte der Streicher und Holzbläser treten die Metallinstrumente zurück, um den Eintritt jener night zu «decken». |
Ошибка крещендо длится до вступления струнных и деревянных духовых инструментов и должен быть очень мощным; дирижер должен удерживать темп до достижения максимальной силы. На входе струнных и деревянных духовых инструментов медные пластинки отступают, чтобы не закрывать их вход. |
растягивать |
растягивать |
dem Chor nachgeben |
уступая место хору |
der 1. Ton des Gliss: stark zu betonen |
1-й тон глиссандо: с сильным ударением |
ясно |
четко сформулировать |
Die 2. Bässe nicht eine Octave höher, sonst würde die vom Autor intendierte Wirkung ausbleiben; es kommt durchaus nicht darauf an, diese tiefen Töne zu hören, sondern durch deise Schreibart sollen nur die tiefen Bässe verhindert werden, etwa das obere B zu «nehmen», und so die obere Note zu verstärken. |
2-е басы не на октаву выше, иначе задуманный композитором эффект будет испорчен; речь идет не о том, чтобы слышать глубокие ноты, но такая манера письма предназначена только для того, чтобы не допустить, чтобы низкие басы принимали более высокий си-бемоль и, таким образом, придавали ему излишний акцент. |
die 4 Trompeten müssen aus entgegengesetzer Richtung her erklingen |
4 трубы должны быть слышны с противоположных сторон |
die andere Hälfte |
другая половина |
Die früher in der Ferne aufgestellten 4 Hörner mögen zur Verstärkung dieses Thema's herangezogen werden, ebenso in allen darauffolgenden eigens bezeichneten Stellen. |
Четыре рога, которые раньше были на расстоянии, могут быть использованы для усиления этой темы, а также всех последующих специально обозначенных отрывков. |
умереть ^ bezeichneten Noten länger gehalten |
заметки, обозначенные ^ выдержал дольше |
Die Striche | bedeuten die Stelle, wo die verschiedenen Instrumente im Rhythmus zusammenfallen sollen. |
Инсульт | указывает место, где отдельные инструменты должны ритмично соединяться. |
die Triolenfigur immer gleichschnell, die Pausen breiter ausführen |
тройка всегда одинаково быстро; остальные выполняются более широко |
die Viertel die zuletzt die Halben |
четвертные ноты, как и предыдущие полу-ноты |
Diese Instrumente sollen zu dieser Nummer neben einander, am besten im Hintergrunde des Orchestrarraums aufgestellt sein. |
Эти инструменты в этом движении должны быть размещены рядом друг с другом, предпочтительно в задней части оркестра. |
то же |
то же самое |
Доппельгриф (Dpplgr.) |
двойная остановка |
Drängend |
продвижение вперед |
dreifach geth [элт], 3-fach feth. |
3-часть DIVISI |
Дюфтиг |
пленочный, туманный |
Durchaus Zart |
нежно во всем |
Echo |
эхо |
Эхотон |
как эхо |
Energisch Bewegt |
энергично движущийся |
Ersterbend |
умирать |
… Эс-Клар. in B umwechseln (ist bis Ziffer 17 als 4. Clar. notiert) |
2-е изменение кларнета ми-бемоль на си-бемоль (до репетиции номер 4 обозначается как 17-й кларнет) |
что-то |
в некотором роде |
etwas bewegter |
несколько более трогательный |
этвас дрэнгенд (эр) |
немного (больше) вперед |
etwas energisch im Tempo |
несколько энергичный в темпе |
этвас она |
несколько на передний план (более подчеркнуто) |
etwas näher und stäker |
немного ближе и сильнее |
Этвас Шнеллер |
несколько быстрее |
Etwas Schwächer |
несколько слабее |
etwas zurückhalten (d) |
несколько сдерживается (сдерживается) [темп] |
… Fach getheilt (гет.) |
DIVISI [например, 4 фах гет. = 4 части DIVISI] |
Falls die Bässe keine C-Saite haben, sind 2 derselben herunter zu optimmen, die Übrigen pausiren. |
Если у басов нет C-струны, 2 из них настраиваются вниз; остальные отдыхают. |
быстрый unhörbar eintreten |
войти почти неслышно |
папоротник |
отдаленный |
Флаг. [= Флажолет] |
гармонический |
fliessend (fließend) |
текущий |
folgt ohne jede Unterbrechung der 4. (5.) Satz |
4-е (5-е) движение следует без перерыва |
ganze Takte schlagen |
бить целые бары |
gänzlich ersterbend, gänzlich verklingend, gänzlich verschwindend |
полностью умирать |
gedämpft |
без звука; (барабан) приглушенный |
gehalten |
устойчивый [устойчивый] |
гемехлих |
комфортно, неторопливо |
гесангволл, гесангсволл; Gesangvoll Hervortretend |
певучий; песенно подчеркнуто |
гестопфт (жест.) |
остановился [рог и трубы] |
gestrichen |
погладил [re: поклон] |
Gesung |
певший |
geteilt, getheilt (получить., geth.) |
DIVISI |
getragen |
торжественный, размеренный |
gewöhnlich |
обычный [то есть отмена определенного эффекта, такого как остановка рожков] |
обращается |
нарисованный [как удар лука lang gezogen = длинный ход] |
Gleich Abdämpfen |
немедленно затухает |
Гриффбретт; am Griffbrett |
на / на гриф |
grosser Ton, grossen Ton und Wärme |
большой тон, большой тон и тепло |
потрошить |
хорошо |
кишка ее |
хорошо подчеркнут |
Halbe breit taktieren |
бить широкие полутона |
Halbe taktieren |
бить половинные ноты |
Halbe taktieren (aber das Zeitmass zunächst noch nicht beschleunigen) |
бить половинные ноты (но, прежде всего, еще не ускоряя темп) |
Halbes Werk |
уменьшенный орган |
Hälfte; die Hälfte |
половина раздела |
Харт Шлаген, Харт Гешлаген |
сильно ударил |
Heftig Drängend |
яростно продвигаясь вперед |
хервортретенд (хервортр.) |
выходит на первый план, подчеркивается |
Hier folgt eine Pause von mindestens 5 Minuten. |
Далее следует пауза не менее 5 минут. |
Hier ist das Zeitmaß durch die vorangegangene unmerkliche Steigerung bereits «Energisch bewegt» (ohne zu eilen) geworden; dasselbe ist noch immer weiter zu steigern bis zum Eintritt des a tempo (Più mosso) |
Вот темп. через предшествующее незаметное усиление стало «энергично движущимся» (без спешки); он все еще будет увеличиваться еще дальше, пока не войдет темп (Più mosso). |
hier soll die Musik viel stärker hörbar sein |
здесь музыка должна быть слышна намного сильнее |
Hier, wie bei der folgende gleichartigen Stelle ist darauf zu achten, dass sich die Triller der 1. u. 2. Geigen dicht an einander schliessen, und keine Pause dazwischen entsteht (einen «Trillerkette») также так: |
Здесь, как и в следующем отрывке того же типа, позаботьтесь о том, чтобы трели 1-й и 2-й скрипок плотно и гладко совпадали друг с другом и чтобы между ними не происходило разрыва («цепочка трелей»), поэтому таким образом: |
высоко |
высокая |
Holzinstrumente sehr hervortretend |
деревянные духовые инструменты очень подчеркнуты |
Holzschlägel (сущ.) |
деревянный молоток (и) |
Hörner in möglichst großer Anzahl sehr stark geblasen, und in weiter Entfernung augestellt |
рожков в максимально возможном количестве, играют очень сильно и расположены далеко на расстоянии |
Im Orchester |
в оркестре [в отличие от бэк-сцены] |
им Tempo des Scherzo; Wild Herausfahrend |
в темпе скерцо; дико едет вперед |
im Tempo nachgeben, im Tempo nachlassen |
расслабляясь в темпе |
Im Verlaufe der letzten Periode ist das Tempo an dieser Stelle durch das natürliche Zurückhalten ein sehr gemässigtes geworden. |
В ходе последнего отрывка темп в этом месте из-за естественной сдержанности стал очень умеренным. |
всегда |
всегда |
Погружение в воду |
всегда более подвижный [т.е. быстрее], более оживленный |
immer dasselbe getragene Zeitmass |
всегда в том же торжественном темпе |
Immer Fern und Ferner |
всегда далеко и дальше |
иммер гестопфт (жест.) |
всегда останавливался |
иммер лангсамер |
всегда медленнее |
immer mehr und mehr zurückhaltend |
все больше и больше сдерживается |
immer (mit) Dämpfer, immer mit Sord. |
всегда с немым |
immer mit Verstärkung bis zum Schluss |
всегда с армированием [удвоением] до конца |
immer noch (etwas) drängend |
всегда все еще (немного) вперед |
Иммер Ноч Этвас Ворвертс |
всегда все еще немного вперед |
immer noch mehr zurückhaltend |
все больше сдерживания |
immer noch unmerklich zurückhaltend |
всегда все еще незаметно сдерживается |
погрузиться в преступление |
всегда открыт |
погрузить пружину. Болото. |
всегда спиккато |
immer vorwärts (дрэнгенд) |
всегда вперед (нажатие вперед) |
Immer Wuchtig |
всегда весомый |
In den ersten Takten des Thema sind die Bassfiguren schnell in heftigem Ansturm ungefähr [Viertel] = 144, die Pausen jedoch im Hauptzeitmass [Viertel] = 84-92 auszuführen. Der Halt im 4. Takte ist kurz - gleichsam ein Ausholen zu neuer Kraft. |
В первых тактах темы басовые фигуры должны быть сыграны быстро в стремительном натиске [четверть] = 144; остальные же находятся в основном темпе [четверть] = 84-92. Задержка в такте 4 короткая - для подготовки к новым силам. |
в дер Ферн |
на расстоянии |
в ruhig fliessender Bewegung |
в мирно плавном движении |
im Tempo I zurückkehren |
возвращаясь к Tempo I |
в Weiter Entfernung, в Weite Ferne |
на дальнем расстоянии |
в вайтестере Ferne aufgestellt |
размещен на самом дальнем расстоянии |
innig |
интимный, пылкий, задорный, искренний |
Ja Nicht Eilen |
не спешите |
je ein Ton von einem Pult |
по одной записке для каждого стола соответственно |
Jede Mehrfach Besetzt |
каждая часть [Арфа 1-2] с несколькими игроками |
Jeden Ton |
каждый тон |
jeden Ton gleich abdämpfen |
каждая нота затухает одинаково |
jeder mit 3 Pauken |
на каждой по 3 литавры |
едва слышно |
едва слышно |
Кейн Демпфер |
без немых |
Кейн Триоле |
не тройка |
kleine Pauke |
маленький тимпано |
Klingen Lassen |
пусть звонит |
klingt, wie in allen weiteren Fällen eine Octave höher |
звучит на октаву выше, как и во всех дальнейших случаях |
сильно |
сильный, надежный |
Курц |
короткие |
Курц Гестричен |
короткие удары [из лука] |
kurzer Halt; Курце Халте |
короткое удержание |
lang gestrichen, lang gezogen |
длинные удары [из лука] |
lang, lange |
длинной |
lang und verklingend |
долго и умирает |
лангсам (эр) |
помедленнее) |
Langsam Steigern |
медленно усиливается |
langsame Halbe, langsame Halbe taktieren |
медленные половинные ноты, бить медленные половинные ноты |
немного |
слегка |
Leicht und Duftig gespielt |
играл легко и туманно |
Leidenschaftlich |
горячо |
Leidenschaftlich Aber Zart |
страстный, но нежный |
Ссылки (aufgestellt) |
(размещен) слева |
Luftpause |
пауза дыхания |
Mehrfach Besetzt |
удвоен несколькими игроками |
с |
вместе с |
mit aufgehobenen Schalltrichter, mit aufwärts gerichtetem Schalltrichter |
звонки |
mit Aufschwung, aber nicht eilen |
импульсивно, но не торопясь |
mit Ausdruck |
с выражением |
mit Dämpfer (сущ.) |
с немым (-ами) |
mit dem Bogen geschlagen, mit dem Bogen schlagen |
ударил из лука, ударил из лука |
mit durchaus ernstem und feierlichem Ausdruck |
с серьезным и торжественным выражением во всем |
mit einem палец |
одним пальцем |
mit einem Male etwas wuchtiger |
сразу несколько тяжелее |
mit etwas drängendem Charakter |
с несколько наперед характером |
mit höchster Kraft |
с величайшей силой |
mit höchster Kraftentfaltung |
с наибольшим раскрытием силы |
mit Holzschlägel (м. Holzschl.) |
с деревянным молотком |
с юмором |
с юмором |
mit leidenschaftlichem Ausdruck |
со страстным выражением лица |
mit Paukenschlägeln |
с молотком (-ами) литавр |
mit Schlägel, mit 2 Schlägeln |
с молотком, с 2 молотками |
mit Schwammschlägel |
с губкой [т.е. мягким] молотком |
мит Сординен (Сордин.) |
с немыми |
mit Steigerndem Ausdruck |
с усиленным выражением |
mit Teller (сущ.) |
с пластинами [например, тарелки для удара] |
mit Verstärkung |
с армированием [т.е. удвоением] |
Muss so schwach erklingen, daß es den Charakter der Gesangstelle Celli und Fag. in keinerlei Weise tangiert. Der Autor denkt sich hier, ungefähr, vom Wind vereinzelnd herüber getragene Klänge einer kaum vernehmbaren Music. |
Должен звучать настолько слабо, что никак не влияет на мелодический пассаж виолончелей и фагота. Композитор думает здесь, грубо, об отдельных звуках еле слышной музыки, разносимых ветром. |
после |
в [в смысле настройки литавр от одной ноты к другой] |
начгебен |
уступи дорогу, расслабься |
nachlassen; Nachlassend |
расслабляющий |
нахер (комменд) |
(приближается) ближе |
natürlich |
естественно [то есть отмена специального эффекта, такого как остановка рожков или Col Legno] |
neben den beiden Harfen zu placieren |
поместил услышать обе арфы |
Nehmen den Platz im Orchester Ein |
занять место в оркестре |
nehmen den Platz «in der Ferne» ein |
занимать место «вдалеке» |
nehnem ihren Platz «in weiter Ferne» и |
занять их место «на дальней дистанции» |
nehmen nach und nach die Dämpfer ab |
убирать приглушения по одному [то есть по одному, по одному игроку за раз] |
nehmen (ниммт) |
взять |
Nehmen wieder ihren Platz im Orchester ein; doch mit Bedacht darauf, nicht durch Geräusch den «a capella» Gesang zu stören. |
Снова займите свое место в оркестре, но с осторожностью, чтобы не мешать Капелла пение с любым шумом. |
не |
не |
Nicht Brechen |
не арпеджио [арфа] |
Nicht Dehnen |
не растягивайте [время] |
nicht eilen; Ja Nicht Eilen |
не торопитесь; даже не думай о спешке |
nicht eint 8va höher !, (ja) nicht eine Octave höher |
не на 8вэ выше! [для басов] ни на октаву выше ни при каких обстоятельствах |
Nicht Gebrochen |
не арпеджио [арфа] |
Nicht Hinaufziehn |
не марширует |
Nicht Schleppen, Nicht Schleppend |
не тащить, не тащить |
nicht theilen (teilen) |
неделимый |
Nicht Trillern |
не трели |
Nicht Zu Schnell |
не слишком быстро |
Nicht Zurückhalten |
не сдерживается [темп] |
Ни Эйлен |
никогда не торопиться |
ниммт (немен) |
взять |
nimmt zu diesem Takte das tiefe G des 1. Paukisten zu Hilfe |
в этом такте возьмите на помощь низкую соль первого литавра. |
Ночь Этвас Лангсамер |
все еще несколько медленнее |
noch immer und allmählich zurückhaltend |
все еще всегда и постепенно сдерживаясь |
noch mehr drängend |
еще более продвигаться вперед |
Нок Шнеллер |
еще быстрее |
только |
только |
Нур 2 Шпилер |
только 2 игрока |
Nur Die Ersten 2 Pulte |
только первые 2 стола |
Nur Die Hälfte |
только половина [раздел] |
Нур Педале |
только педали |
открытый |
открытый |
без |
без |
ohne Dämpfer |
без звука |
Ohne Hervorzutretend |
не подчеркнут |
ohne im Geringsten hervorzutreten |
без малейшего |
ohne Nachschlage, ohne Nachschl. |
без благодатной ноты [т.е. без перевернутой концовки на трели] |
ohne Verstärkung |
без армирования [удвоение] |
Paukenschlägel (сущ.) |
молоток для литавр |
Pulte |
столы [струнные] |
Rechts (aufgestellt) |
(размещен) справа |
Saite |
строка [например G-Saite = Стринги] |
Schalltrichter auf (Schalltr. Auf; Sch. Auf, Schalltrichter in die Höhe, Schalltrichter hoch |
звонки |
шарф абгериссен, шарф абрейссен |
резко оторвано, или отломано |
Молотки |
молоток, колотушка |
простой |
простой, простой |
Schmetternd |
медный, ревущий, громкий |
шнелл; Schneller |
быстро, быстро; быстрее |
schnell und schmetternd (wie eine Fanfare) |
быстрый и дерзкий (как фанфары) |
Schon etwas Stärker Hörbar |
уже несколько сильнее слышно |
Schwächer |
слабее |
Schwammschlägeln; Schwannschl .; Schw. |
губчатые [мягкие] молотки |
трудный |
тяжелый, увесистый, тяжеловесный |
очень |
очень |
sehr ausdrucksvoll (gesungen) |
очень выразительно (очень выразительно спето) |
sehr bestimmt |
очень решительно |
sehr breit |
очень широко |
sehr deutlich |
очень ясно |
sehr drängend |
очень стремительно |
sehr entfernt |
очень отдаленный |
sehr feierlich aber schlicht (Choralmässig) |
очень торжественно, но просто (как в хорале) |
sehr gemächlich |
очень удобно (неторопливо) |
sehr gesangvoll (гесангсволл) |
очень певучий |
Sehr Getragen |
очень торжественно, размеренно, медленно |
sehr getragen und gesangvoll |
очень торжественный и песенный |
sehr herveortretend |
очень на передний план |
sehr kurz |
очень короткий |
очень долго |
очень длинный |
очень медленно |
очень медленно |
sehr langsam beginnend |
начинается очень медленно |
sehr langsam und gedehnt |
очень медленно и растянуто |
sehr langsam und stetig bis zur höchsten Kraft anschwellend |
очень медленно и стабильно набухает до максимальной прочности |
sehr mässig und zurückhaltend |
очень умеренный и сдержанный |
Sehr Scharf Ritmisiert |
очень резкие ритмы |
Sehr Zart |
очень нежный |
sehr zurückhaltend |
очень сдержанный [темп] |
sich (gänzlich) verlierend |
исчезающий (полностью) |
Siehe Unten |
см. ниже |
sind an den in der Partitur bemerkten Stellen mit im Orch. thätig. |
в месте, отмеченном в счете, они [Рога 1-4 на расстоянии] действуют в оркестре. |
подпаливать |
пение |
Sollen nicht mindestens 2 Contrabässe das «Contra C» auf ihrem Инструмент без звука, so haben 2 Bassisten die «E Saite» на D herab zu optimmen. Die fehlenden Töne eine Octave höher zu spielen, wie manchmal Gebrauch ist, ist hier, wie bei allen folgenden Gelegenheiten - unzulässig. |
Если нет хотя бы двух басов с низким C, то два басиста должны настроить струну E на D. Чтобы сыграть недостающую ноту на октаву выше, как это иногда делается, здесь - как и во всех следующих случаях - недопустимо. |
Сопр. соло с чором |
сопрано соло с хором |
Сординен аб (Sord. Ab) |
отключает |
Игрок |
игрок (и) |
… Spieler nimmt die As-Pauke des II. Spielers zur benutzung dieser Stelle |
1-й игрок берет барабан A-бемоль 2-го игрока для выполнения этого отрывка. |
спрингенден Боген (родник. болото) |
прыгающий лук [т.е. & nbso;спиккато ] |
Stahlstäbe (oder Glocken) von tiefem (und) umbestimmtem Klang (e) |
стальные прутки (или раструбы) большого (и) неопределенного шага |
сильно |
сильный |
Старк Гебласен |
сильно взорванный |
Stärker |
сильнее |
Steg .; am Steg |
на мосту [т.е. мост ] |
Streng im Tempo |
строго в темпе |
Strich für Strich |
отдельные поклоны [т.е. не невнятно] |
тейлен (theilen) |
Разделенный |
Teller (сущ.); mit Teller |
тарелки [относительно тарелок], тарелки крэш |
тиф; Тайфер |
низкий, глубокий; ниже |
триллерн, ничт триллерн |
трель, не трели |
Триоль |
триплет |
überall Schnell Abdämpfen |
быстро отсыревает [оркестр] |
Um die Continuität des Tempo's zu befestigen, empfiehlt es sich, in den ersten Takten noch Viertel anzuschlagen. |
Чтобы установить непрерывность темпа, рекомендуется в первых тактах отбивать четверти. |
… И истоки 4. Клар. notiert |
… И обозначается как 4-й кларнет |
Unmerklich Drängend |
незаметно продвигаясь вперед |
untere Stimme nur von den mit Contra-C-versehenen Bässen auszuführen |
нижний тембр может воспроизводиться только теми бас-гитаристами, у которых есть струна Contra-C |
vereint, vereinigt |
неделимый, унисон |
Verhallend |
умирать |
Verklingend, Verklingen Lassen |
умирая, позволь умереть |
viel Bogen (Wechseln); viel Bogenwechsel |
большой поклон; много смен луков |
viel näher und stärker |
намного ближе и сильнее |
Фиртель taktieren |
бить четверть |
Волькс Верк |
полный орган |
von hier allmählich und unmerklich zu Tempo I zurückkehren |
отсюда постепенно и незаметно возвращается в Tempo I |
von heir an unmerklich allmählich in ein etwas strafferes Tempo übergehen |
отсюда незаметно постепенно переходя в несколько более строгий темп |
von tiefem untereinander verschiedenem Klange ohne bestimmte Tonhöhe |
глубокие тона неопределенной высоты, отличающиеся друг от друга |
vorwärts, vorwärts drängend, vorwärts gehen |
вперед, вперед нажатие вперед, вперед |
мягкий |
мягкий, слабый |
Wenn nicht mindestens 2 Contrabäss das «Contra C» besitzen, so wird von allen Bässen bloß die Oberstimme dieser 5 Takte gespielt. |
Если нет хотя бы двух басов с низким до, тогда все басы играют только верхний голос для этих 2 тактов. |
Wenn nicht wenigstens ein Bassist das Contra C auf seinem Instrument zur Verfügung hat, так что sämmtliche Bassisten unisono die Oberstimme. |
Если хотя бы один басист с низким C на его инструменте недоступен, тогда все басы должны играть верхний голос в унисон. |
wie eine Vogelstimme |
как птичья песня |
… Wie früher (умереть)… |
… Как и раньше (the) .. [например, четвертная нота с той же скоростью, что и предыдущая половина ноты] |
Wie Vorher |
как прежде |
wie zu Anfang |
как в начале |
… Wie zuletzt (умереть)… |
… Как предыдущий… [например, четвертная нота как предыдущая половинная нота] |
снова |
снова |
Wieder Bewegter |
снова больше движения |
Wieder Breit (эр) |
снова широкий (эр) |
Wieder Etwas Gehaltener |
снова несколько более устойчивый |
Wieder Etwas Zurückhaltend |
опять несколько сдерживая [темп] |
Wieder Gehalten |
снова выдержал |
wieder in's Tempo zurückgehen |
снова возвращаюсь в темп |
wieder langsam, wie zum Anfang |
снова медленно, как в начале |
Wieder Sehr Breit |
снова очень широкий |
Видер Старкер |
снова сильнее |
Wieder Unmerklich Bewegter |
снова незаметно более оживленный |
Wieder Unmerklich Zurückhaltend |
снова незаметно сдерживаясь |
Wieder Zurückhaltend |
снова сдерживая [темп] |
дикий |
дикий |
тендер |
тендер |
Zart Betont |
нежно подчеркнутый |
Zart Drängend |
нежно продвигаясь вперед |
Zart Hervortretend |
нежно подчеркнутый |
Zeit lassen |
дать время |
Ziemlich Bewegt |
довольно оживленный |
zu eventueller Unterstützung der Hörner |
для усиления рогов при необходимости |
zum Tempo I zurückkehren |
возвращаясь к Tempo I |
Zungenstoss (Зунгенст.) |
трепыхаться |
Zur Vereinfachung des orchestralen Apparates is darauf Rücksicht genommen, daß diese Trompeten, Fall es nötig ist, von den im Orchestra wirkenden Musikern (3.4.5.6. Tr.) Ausgeführt werden können und haben dieselben Zeit genug ihre. |
Чтобы упростить оркестровую логистику, обратите внимание, что эти трубы при необходимости могут быть сняты с обычных членов оркестра (Тр. 3-6), и у них будет достаточно времени, чтобы поменяться местами. |
назад |
назад |
Zurückhalten (d) |
сдерживание или сдерживание [темп] |
zwei davon können durch die 5. u. 6. Орч.-Трп. ausgef. Werden |
две из них [трубы 1-4 на расстоянии] могут выступать в качестве 5-й и 6-й трубы в оркестре. |