Самой традиционной из песен была последняя песня «Liebst du um Schönheit». Это наиболее отчетливая строфическая форма, с четырьмя строфами, представленными парами, с очень короткой оркестровой интермедией в середине. Первые три строфы - явные варианты друг друга.
Четвертый начинается так, как если бы он продолжался в том же порядке, но подчеркивает центральное послание песни, подчеркивая слова «liebe» (любовь) и «погружать» (всегда) посредством ритмического продолжения и акцента на верхнем регистре в звуке. мелодия. Любовь должна быть ради самой себя, а не ради красоты, молодости или сокровищ.
Lied Ruckert 5: Liebst du um Schoenheit.
Летом 1902 года Альма пережила резкие колебания эмоций, которые она не могла объяснить даже самой себе. «В один момент меня переполняет любовь к нему - а в следующий момент я ничего не чувствую, ничего!» Ее душевное состояние, колеблющееся между депрессивным настроением и моральным самообвинением, контрастирует с клише о счастливой, действительно обнадеживающей жене рядом с очаровательным художником. «И всегда эти слезы», - сетует она в дневнике. «Я никогда не плакала так сильно, как сейчас, когда у меня есть все, к чему может стремиться женщина».
Счет Lied Ruckert 5: Liebst du um Schoenheit для оркестра.
Малер тоже заметил, что с его женой что-то не так. Он отреагировал по-своему, сочинив для нее песню. Он назвал постановку стихотворения Рюккерта «Liebst Du um Schönheit» «Privatissimum to you». Хотя Алма обрадовалась этому подарку, основная проблема, возникшая из-за ее недовольства собой, не была решена. «Часто я чувствую, насколько я незначителен и как мало я сравниваю с его безмерным богатством!»
Песня была написана на год позже, чем первые четыре песни Рукерта, в подарок его новой невесте Альме Шиндлер. Это единственная открытая песня о любви Малера и единственная песня Рюккерта-Лидера, которую он никогда не оркестровал - несомненно, из-за ее очень личного значения. Когда правдоподобно малеровская оркестровая версия лейпцигского музыканта и критика Макс Путтманн (1863-1935) Появившись в 1916 году, Альма, как и следовало ожидать, протестовал.
Самая традиционная из песен, «Liebst du um Schönheit» («Если вы любите красоту»), была последней написанной и оставлена без оркестровки Малером, но часто исполняется оркестровка Макса Путтманна, работавшего на издателя Малера. Из пяти он наиболее строфичен по форме: четыре строфы представлены парами, разделенными короткой оркестровой интермедией. Первые три строфы тесно связаны друг с другом, в то время как четвертая начинается так, как будто это просто повторение шаблона, но затем подчеркивает смысл песни, подчеркивая и расширяя мелодию слов «Liebe» (любовь) и «погружать». »(Всегда).
Liebst du um Schoenheit
Liebst du um Schoenheit,
O nicht mich liebe!
Liebe die Sonne,
Sie traegt ein goldnes Haar!
Liebst du um Jugend,
O nicht mich liebe!
Liebe der Fruehling,
Der jung ist jedes Jahr!
Liebst du um Schaetze,
O nicht mich liebe!
Liebe die Meerfrau,
Sie hat viel Perlen klar!
Liebst du um Liebe,
O ja, mich liebe!
Liebe mich immer,
Dich lieb 'ich immerdar!